2007年12月23日

邪魔( じゃま)

邪魔(じゃま) 是「妨礙、阻礙」後也引申用作「打擾拜訪」的意思。

怎麼阻礙會是中文的「邪魔」呢?嗯…這是佛教用語,日文中有很多字詞是從佛教用語借用過去的,原意是指佛教在修行時,會來破壞修行的「邪魔歪道」,那些「邪魔」就是修行中的「妨礙」與「阻礙」呀。

例:今は仕事中なんですけど、お邪魔しないで下さい(現在正在工作中,請不要打擾)

而日本人很客氣,若要去人家的家中拜訪,也覺得是對主人的一種「妨礙、阻礙」,所以要去拜訪人家時,都會用「邪魔」來表示。

例:今晩お邪魔してよろしいですか(今天晚上想去府上拜訪,不知您是否方便)



邪魔(じゃま)
妨礙、阻礙、打擾拜訪

沒有留言:

張貼留言