上一篇講了「八百屋」(やおや),是蔬菜水果店的意思,這次要介紹另一個很像的字,叫「八百長」(やおちょう)。
什麼是「八百長」(やおちょう)呢?其實就是「假比賽」的意思,不管是哪一種比賽,打藍球、賽跑、相撲、下棋,只要比賽的雙方事先溝通好,誰輸給誰,這種事先講好再打假的比賽,日本就叫「八百長」(やおちょう)。
那…為什麼叫「八百長」(やおちょう)呢?
這個呀,這是一個簡稱,是「八百」+「長」(音:常)的簡稱。
在明治時代的時候,有一個水果店的老闆叫做長兵衛,還記得水果店的日文嗎?就是八百屋(やおや)的老闆「長兵衛」(ちょうべえ),所以「八百長」是指經營「八百」屋的「長」兵衛,大家都喜歡直接叫他八百長(やおちょう)。
八百長先生呢,他在經營水果店的時候,有一個打相撲的選手常常來跟他買東西,順便跟他下棋,這個八百長為了讓打相撲的客人開心,以後會常常來買東西,所以每次跟他下棋時,明明可以贏的,卻都故意輸他,後來被大家知道了,以後,這種假的比賽,大家就說是「八百長」(やおちょう)。
八百長(やおちょう) 假比賽
好棒哦!謝謝您精闢的分析,請問可以借我分享嗎?
回覆刪除歡迎分享,希望能留下來源出處是從這個blog,讓更多人有機會可以看到。(這網站幾乎沒人會看到)
回覆刪除借分享,我會註明來源出處的,感謝。
刪除感謝 學習到了知識
回覆刪除一直不曉得為什麼「八百長」會是假比賽的意思,今天終於豁然開朗了。太感謝您了。
回覆刪除超有趣的www
回覆刪除原來是這樣,長知識了。謝謝~
回覆刪除