就是「排名」,是指將「人」或「物」以等級、排名的方式來列出。
這個是我最愛看的節目「男女糾察隊」(ロンドンハーツ)其中的一個單元用到的字,單元名稱叫:「格付けし合う女たち」,台灣翻做「吐槽大排名」,好笑的要命,是我每週定期要看的節目。
「格付けし合う女たち」單元由十名女藝人針對指定題目(例如:為了男人會不擇手段的女人、泡澡後浴缸中會有怪東西漂浮的女人)互相進行排名。在節目上會選出一名代表的女藝人,公開自己的排名,並與一般社會大眾的排名做比較,完全符合可獲得日幣100萬元獎金。
單元中藝人間互相衝突嘲笑的過程,有時候破口大罵、有時候舉手歡呼、有時候哭泣落淚的情景,以及藝人發現「自己自認的形象」和「社會大眾的觀感」有落差時的崩潰神情,成為了本單元的最大賣點。……以上說明來自中文wiki
「格付けし合う女たち」這是一個句子,其實拆解起來也蠻容易懂的。
格→資格、品格、身份、就是排名在哪一格的「格」
付け→附加、附上來
し合う→相合、相互、相比
女たち→女性(複數),一群女性
合起來就是「將一群女性集合起來相互比較其排名」
かくづけ(格付け)
「排名」,指將「人」或「物」以等級、排名的方式來列出。