日文是從唐朝時代的中文轉過去的,可是中文在唐朝過後,歷經五大朝代,幾百年的變化,現在的中文,已經不是當年的中文了。 而日文仍保留當年中文的意義,若能查覺出日語的語源,在學習日文的路上,日文單字應該會變的比較容易記吧? 所以自己記了一些好記好背的方式,也許記憶方法有點亂來,但好記就好啦。
欺く(あざむく)中文是「欺騙」的意思,這個「欺」也是代替字,其實是從「浅向く」轉來的,這是兩個字合起來成一個新字的,讓我來說明一下:
浅い(あさい):淺的,不深的、經過的時間很短。向く(むく):將臉面向某個方向或東西的意思。面向、朝向、對著。
合起來就是,讓人在很短很淺的時間面向你、支持你、相信你的意思。
在短時間讓人相信你,時間一長別人就會發現是假的,那就是在騙人、欺騙的意思。
例:人を欺く(欺騙人)
欺く(あざむく)
欺騙
沒有留言:
張貼留言